Wall Street sell-off prompts global rout

华尔街抛售引发全球股市暴跌
时间:2018-10-17 单词数:3260

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:在美国抛售之后,中国A股市场和其他主要亚洲交易所在周四陷入连锁反应。

华尔街抛售引发全球股市暴跌_双语新闻

China’s A-share market, together with other major Asian bourses, plunged on Thursday in a chain reaction following the sell-off in the United States.

在美国抛售之后,中国A股市场和其他主要亚洲交易所在周四陷入连锁反应。

Major markets in Asia finished sharply lower, with the fall in the Chinese mainland leading the region — the Shanghai Composite Index fell 5.2 percent, hitting the lowest level since February 2016; Japan’s Nikkei 225 was down 3.9 percent and Hong Kong’s Hang Seng dropped 3.6 percent.

亚洲主要股市大幅下跌,中国大陆股市跌幅居前——上证综合指数下跌5.2%,创下2016年2月以来的最低水平;日本日经225指数下跌3.9%,香港恒生指数下跌3.6%。

The plunge in Asian stocks is believed to be a direct reaction to the sell-off in the U.S. market on Wednesday, the sharpest drop in eight months.

亚洲股市暴跌被认为是对美国股市周三暴跌的直接反应,这是8个月来的最大跌幅。

Market observers attributed the U.S. stock correction to the market anticipating U.S. Federal Reserve interest rate rises, with such expectations dampening the attractiveness of stocks with higher treasury bond yields.

市场观察人士将美国股市的调整归因于市场预期美国联邦储备委员会加息,这种预期降低了美国国债收益率较高的股票的吸引力.

A response to recent tit-for-tat tariffs between the U.S. and China, which may hamper U.S. companies’ third-quarter results in affected sectors, also played a role in the recent U.S. share sell-off, according to UBS Securities.

瑞银证券的数据显示,美国和中国最近针锋相对的关税反应,可能会影响美国公司在相应行业的第三季度业绩,也在最近美国股票抛售中起了一定作用。

Affected by external fluctuations, Chinese A-shares may continue to face short-term shocks. But these are not expected to last long amid efforts to maintain proper liquidity levels and open up financial markets to usher global funds into the domestic market, according to analysts.

受外部波动影响,中国A股可能继续面临短期冲击。但分析师们表示,在维持适当流动性水平和开放金融市场以吸引全球资金进入国内市场的努力下,这些措施预计不会持续很长时间。

"Like before, the Chinese stock market may continue to fluctuate with external impacts, but major risks are concentrated in the short-term," said Wang Youxin, a Bank of China analyst.

中国银行分析师王友新表示:“与以往一样,中国股市可能会继续受外部影响而波动,但主要风险集中在短期内。”

Domestic market panic is expected to ease "to a certain extent" as the People’s Bank of China, the country’s central bank, has tried to inject more liquidity into the market by implementing a medium-term lending facility, a central bank tool to help manage liquidity, as well as lowering reserve requirement ratios for lenders, he said.

他表示,预计国内市场恐慌将“在一定程度上”缓解,因为中国央行(Pboc)试图通过实施中期贷款安排(一种帮助管理流动性的央行工具),以及降低银行存款准备金率,向市场注入更多流动性。

Earlier this month, the central bank said it would reduce the reserve ratio for most banks by one percentage point, the fourth time this year it sought to increase liquidity for businesses.

本月早些时候,中国央行表示,将把多数银行的存款准备金率下调1个百分点,这是央行今年第四次寻求增加企业流动性。

来源:中新网爱语吧作者:lverson-zp

大国崛起

周榜月榜