Japan Continues Returning Residents to Fukushima Areas, Ignoring Health Risks

福岛核辐射依旧,到底是何原因让日本政府鼓励居民迁回
时间:2018-10-29 单词数:3230

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:尽管联合国呼吁把辐射水平降低后再让妇女和儿童重回到福岛,但日本政府仍旧允许居民重新迁回福岛核电站附近受核辐射影响的地区。

福岛核辐射依旧,到底是何原因让日本政府鼓励居民迁回_最新英语新闻

The Japanese government is allowing residents to relocate back to nuclear radiation-stricken areas near its Fukushima nuclear plant despite calls from the United Nations to bring down radiation levels first before exposing women and children to the environment.

尽管联合国呼吁把辐射水平降低后再让妇女和儿童重回到福岛,但日本政府仍旧允许居民重新迁回福岛核电站附近受核辐射影响的地区。

Following the powerful tsunami that left 18,000 Japanese citizens dead or missing in March 2011, the island nation also had to contend with the partial meltdown of several light-water nuclear reactors at Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant, once among the 15 largest nuclear plants in the world.

福岛第一核电站曾经是世界上最大的15座核电站之一。2011年3月,强烈的海啸导致1.8万日本公民死亡或失踪。此后,这个岛国还不得不应对福岛第一核电站几座轻水核反应堆部分熔毁的问题。

Baskut Tuncak, United Nations special rapporteur on hazardous substances and waste, said Thursday that people felt they were "being forced to return to areas that are unsafe, including those with radiation levels above what the government previously considered safe," AFP reported.

据法新社报道,联合国危险物质和废物问题特别报告员巴斯库特.通卡克周四表示,人们感到自己“被迫返回不安全的地区,包括那些辐射水平高于政府此前认为安全的地区”。

The government lifted permissible levels of radiation to 20 times higher than previous caps "almost immediately" after the tragic accident in Okuma, Fukushima Prefecture, according to Kevin Kamps, radioactive waste specialist with the watchdog Beyond Nuclear.

非核监督机构的放射性废物专家凯文.坎普斯表示,在福岛县大沼悲剧发生后,日本政府“几乎立即”将许可辐射门槛值提升至此前上限的20倍。

The decision to moving the livable radioactivity level up from 1 millisievert to 20 millisieverts has drawn criticism. "This was a clear prioritization of downplaying the seriousness of the nuclear catastrophe, to the benefit of the Japanese nuclear power industry, at the expense of local residents’ health, safety and environment," Kamps told Sputnik News Friday. Sieverts are used to measure the health effects of low levels of ionizing radiation on the human body.

将宜居放射性水平从1毫西韦特提高到20毫西韦特的决定招致了批评。坎普斯周五接受《俄罗斯卫星通讯社》的新闻采访时表示:“这明显是为了淡化了核灾难严重性而采取的举措,尽管这对日本核电行业有利,但是却以牺牲当地居民的健康、安全和环境为代价。” 是西韦特用于测量低水平电离辐射对人体健康的影响的指标。

I would not feel comfortable returning to areas with lingering radioactivity levels 20 times what the Japanese government, prior to March 2011, considered ‘permissible’ or ‘acceptable, Kamps said.

坎普斯指出:“我不愿意回到那些放射性水平徘徊在2011年3月之前日本政府认为‘允许’或‘可接受’的地方。我会感到不舒服。”

Even one sievert is not safe, Kamps says, especially for children. "And now people are being exposed to 20 times those levels, meaning even significantly more risk to their health, safety and environment." Some of the areas near the nuclear plants have been cleared for residents to return while other areas are still under evacuation orders because of the radioactivity.

坎普斯说,即使是只有一西韦特也不安全,尤其是对儿童来说。“现在人们被暴露在20倍的辐射水平之上,这意味着他们的健康、安全和环境将面临更大的风险。” 核电站附近的一些地区已获准居民返回,而其他地区由于放射性,仍在接受疏散命令。

来源:爱语吧爱语吧作者:Penny

大国崛起

周榜月榜