2 Brides Celebrate Their Marriage By Setting Wedding Dresses On Fire

火爆!女同性恋婚礼上点燃婚纱
时间:2018-10-30 单词数:1780

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:这是一场非常令人惊叹的婚礼。

火爆!女同性恋婚礼上点燃婚纱_英语新闻

This is one wedding ceremony that got very heated.

这是一场非常令人惊叹的婚礼。

When April Choi married Bethany Byrnes on Oct. 13 in Iowa, they vowed to keep the home fires burning by lighting both of their wedding dresses on fire while they were still wearing them.

10月13日,当艾普莉.崔和贝瑟妮.伯恩斯在爱荷华州结婚时,婚礼上两人换取许诺后不久,她们让人引燃了对方身上的婚纱,以承诺爱情的火苗永远不熄。

The couple met in 2013 and got engaged in 2016, and have found a way to keep things from going cold.

这对女同性恋情侣于2013年相识,2016年订婚,她们找到了一种保持爱情长久的方法。

“The way we keep the flame burning between us is constantly doing really crazy and dumb things,” the 32-year-old Choi told Inside Edition.

32岁的崔在接受记者采访时表示,“我们之间的爱情火焰一直保持燃烧,秘诀就是不断做一些看似疯狂和愚蠢的事情。”

Still, the two didn’t just wake up with a burning desire to light each other on fire. Both Choi and Byrnes, 28, are variety entertainers experienced in both fire-eating and fire-breathing.

尽管如此,这两个人并不是脑洞大开,就想点燃婚纱玩火。32岁的艾普莉.崔和28岁的贝瑟妮.伯恩斯均为杂技演员,两人都会“喷火”演出。

“You may now light the brides,” the officiant said right after the couple said their vows.

“你现在可以点燃新娘了,”主婚人在新人相互许诺后宣布。

This was an unusual wedding in other ways: The couple started with the reception to allow for the flaming wedding ceremony to be the climax.

从另外一方面看,这是一场不同寻常的婚礼:这对新人一开始就让燃烧的婚纱成为婚礼高潮。

Still, it wasn’t an easy moment, Byrnes admitted.

不过,伯恩斯承认,这并不是一个轻易的决定。

“Seeing the other person lit on fire is definitely a little more nerve-wracking, because you can’t see yourself get lit,” she told Inside Edition.

她对媒体网站说:“看到对方被点燃肯定会让人更加紧张,因为你看不到自己被点燃。”

Still, Choi told South West News Service every precaution was taken to ensure the wedding wouldn’t end with a trip to the burn unit.

尽管如此,崔还是对西南新闻社说,她们的婚礼采用了各种预防措施,以确保安全。

That meant the guest list included eight fire performers, a certified pyrotechnic and a medic.

她们的客人中还有8名消防人员、1名烟火表演师和1名医务人员。

来源:雅虎新闻爱语吧作者:郑大远

大国崛起

周榜月榜