Dutch language besieged by English at university

大学应该全英教学吗?英语课程风靡荷兰,引发广泛讨论
时间:2018-11-03 单词数:3060

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:英语是荷兰大学的主要教学语言,有的教师对此支持,有的则认为这会削弱荷兰语。教授们呼吁进行一场讨论,是否应该继续扩大英语教学的范围。

英语教学_英语新闻

Students shake off their jackets and scarves as the lecturer opens up a power point presentation on "start-up innovations" and prepares to give his talk, which is entirely in English.

当学生们脱了外套和围巾,讲师打开了“创业创新”为主题的PPT开始演讲时,你会发现,这是一门全英文课程。

The language is the university’s choice, Frank van Rijnsoever of Utrecht University tells me.

乌特勒支大学的Frank van Rijnsoever告诉我,使用英语教学是大学的选择。

So extensive is the spread of English in Dutch universities, a group of lecturers has predicted a looming "linguicide" and demanded the government in The Hague impose a moratorium banning universities from creating any additional English language courses until an official impact analysis has been conducted.

英语在荷兰大学的传播范围十分广泛,一群讲师预测“语言屠杀”迫在眉睫,并要求位于海牙的政府暂停大学创建任何额外的英语教学课程,直到官方研究了英语教学的影响为止。

Sixty per cent of masters programmes offered at Utrecht University are in English. At the highest honours level, virtually no courses are taught in Dutch.

乌特勒支大学提供的硕士课程中有60%是英语教学。在最高荣誉的课程中,几乎没有荷兰语授课。

"I don’t mind. Most of the literature is in English," says Mr Van Rijnsoever.

“我不介意。大多数文学都是英文的,”Van Rijnsoever先生说。

"So for me as a teacher it’s not that much of a problem because we also do research in English. For the students, you see they have to cross a certain barrier to properly express themselves."

“所以对我来说,作为老师,这并不是一个问题,因为我们也会用英语进行研究。对于学生来说,他们必须跨越一定的语言障碍才能正确地表达自己。”

The Netherlands has one of the world’s highest levels of English proficiencyamong non-native speaking countries, second only to Sweden, according to the latest EF English Proficiency Index.

根据最新的英孚英语水平指数,荷兰拥有世界上非英语国家第二高的英语水平,仅次于瑞典。

Utrecht is not alone.

并不只有乌特勒支是这样的。

Some Dutch universities have completely erased the Dutch language from the campus. In Eindhoven, even the sandwiches in the canteens are sold as cheese rather than with the Dutch word "kaas".

其他一些荷兰大学完全从校园里剔除了荷兰语。在埃因霍芬理工大学,即使是食堂里的三明治也是以英语“cheese”而不是荷兰语“kaas”出售。

And not everyone is happy with such a creeping Anglicisation at university.

并不是每个人都对大学这种逐步蔓延的英国化感到满意。

"It’s our identity, Dutch," complains Annette de Groot, professor of linguistics at the University of Amsterdam.

“这是我们的身份,荷兰人,”阿姆斯特丹大学语言学教授Annette de Groot抱怨道。

What happens to the identity of a people of a country where the native language is no longer the main language of higher education?

对一个母语不再是高等教育主要语言的国家的人民来说,他会有身份认同吗?

"The Dutch aren’t as good at English as they think they are. You shouldn’t use a weaker language in education."

“荷兰人的英语水平不像他们自己以为的那么好。你不应该在教育中使用较弱的语言。”

"If you use English in higher education, Dutch will eventually get worse. It’s use it or lose it. Dutch will deteriorate and the vitality of the language will disappear. It’s called imbalanced bilingualism. You add a bit of English and you lose a bit of Dutch."

“如果你在高等教育中使用英语,荷兰语最终会变得更糟。要不就是使用它,要不就是失去它。荷兰语的处境会恶化,语言的活力会消失。这就是所谓的双语不平衡。你加了一点英语,你就失去了一点荷兰语。”

It is time, says Prof De Groot, for an honest debate.

De Groot教授说,我们需要进行一场诚实的辩论。

来源:BBC爱语吧作者:sylvia

大国崛起

周榜月榜