Majority of singles choose to buy home before marriage: report

62.5%单身人群选择先买房再结婚 期望过上品质生活
时间:2018-11-05 单词数:2400

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:受到传统观念影响,“先买房再结婚”仍然是目前中国多数年轻人倾向的生活方式。

单身人群选择先买房再结婚_英语新闻

About 62.5 percent of singles in China prefer to own property before getting married, said a report by Chinese classified advertising site 58.com.

据中国分类广告平台58同城发布的一份报告,中国约有62.5%的单身人士选择先买房再结婚。

The report on unmarried people’s consumer habits showed the three main reasons to buy a home is to live on their own, get married and then use it for their parents in advanced years.

这项针对单身人群消费习惯的报告显示,买房的三个主要原因是自住、结婚,以及给父母养老。

It showed 60.2 percent of respondents already had their first home and 61.6 percent already purchased a car.

其中,60.2%的受访者已经拥有自己的第一套住房,61.6%的人已经购置一辆车。

Over 44 percent of singles in first-tier cities, mainly Beijing, Shanghai, Shenzhen and Guangzhou, and 55.8 percent in newly emerged cities thought that men should pay the down payment, with housing loans shared by both men and women.

有44%的北上广深一线单身人群、55.8%的新一线城市单身人群认为,首付款男方承担,双方共同还贷。

Nearly 80 percent of single people surveyed said they will take funds from their parents to buy their own home and 65.1 percent said they will pay them back. A little more than 22 percent declined parental help in buying a home.

近八成单身人群表示买房时愿意接受父母赞助,但他们中65.1%表示会还清赞助的房款,还有22%的单身人群表示不会接受父母赞助。

For car purchases, half those aged 26 to 30 in first-tier cities want to buy a car before they are 30. Due to traffic in big cities, 46.6 percent prefer sedans, while in newly emerging cities over half like SUVs.

过半的、年龄在26至30岁的一线单身人群期待在30岁前拥有自己第一辆汽车,由于大城市堵车严重,46.6%更加偏爱舒适的轿车作为代步工具,而超过一半新一线城市单身人群理想的车型是SUV。

Zhang Bo, chief analyst at 58.com’s property research unit, said data shows the desire for “quality living” among single people in China who want better houses and cars.

58房产研究院首席分析师张波认为,从调研的数据来看,单身人群对于居行体现出“生活品质升级”需求。

来源:中新网爱语吧作者:悠悠

大国崛起

周榜月榜