Nearly 180 American companies will attend the first-ever CIIE

近180家美国公司将参加首届中国国际进口博览会
时间:2018-11-06 单词数:1700

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:周六,中国商务部副部长王炳南在上海举行的新闻发布会上说,中国热烈欢迎美国和其他外国企业参加中国国际进口博览会(CIIE)。

近180家美国公司将参加首届中国国际进口博览会_双语新闻

China warmly welcomes US and other foreign enterprises to the China International Import Expo (CIIE), said Vice Minister of Commerce Wang Bingnan at a press conference in Shanghai on Saturday, two days ahead of the opening of the global event.

周六,中国商务部副部长王炳南在上海举行的新闻发布会上说,中国热烈欢迎美国和其他外国企业参加中国国际进口博览会(CIIE)。

"As an open platform for ‘buy global and sell global,’ US enterprises have positively responded to the expo, as well as enterprises from around the world,” Wang said.

王炳南说:“作为一个‘买全球、卖全球’的开放平台,美国企业和世界各地的企业都对世博会做出了积极的回应。”

Nearly 180 American companies will attend the first-ever CIIE from November 5 to 10 in Shanghai, making the US third among all participating countries, he said.

他表示,近180家美国公司将于11月5日至10日在上海参加首届CIIE,这数量使美国在所有参与国中名列第三。

US exhibitors include Fortune 500 companies, including Qualcomm, General Electric, Johnson & Johnson, GM, Microsoft and Dupont. Top managers of many American and multinational corporations will lead their delegations.

美国参展商包括世界500强企业,包括高通、通用电气、强生、通用汽车、微软和杜邦。许多美国和跨国公司的高级管理人员将率领他们的代表团前来参加。

This fully shows the Chinese market’s attractiveness to American companies, Wang said. “We hope Chinese and US companies can seize the opportunities that CIIE brings, reinforce complementary economic advantages and realize mutual benefits and win-win situation.”

王炳南说:“这充分显示了中国市场对美国公司的吸引力。我们希望中美企业抓住CIIE带来的机遇,加强经济优势互补,实现互利共赢。”

Cooperation is the essence of Sino-US economic and commercial relations, Wang said. China is willing to negotiate with the US on the basis of equality, trust and mutual respect, and together promote the healthy and equal development of the bilateral economic and commercial relationship.

王炳南说:“中美经贸关系的实质是合作。中方愿在平等、信任、相互尊重的基础上与美方商谈,共同推动两国经贸关系健康、平等发展。”

来源:环球时报爱语吧作者:lverson-zp

大国崛起

周榜月榜