US mid-term elections 2018: Americans vote in ’poll of a lifetime’

2018美国中期选举为何如此重要?这是美国人一生中最重要的投票
时间:2018-11-08 单词数:1660

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:美国中期选举在即,美国人正在进行全国范围的选举投票。本次中期选举恰逢特朗普执政期,很多人将其看作对特朗普执政的公投。

美国中期选举 特朗普_英语新闻

Americans are voting in nationwide elections that are being seen as a referendum on Donald Trump’s presidency.

美国人正在进行全国范围的选举投票,该选举被视为对唐纳德·特朗普总统任期的公投。

Polling stations opened at 06:00 (11:00 GMT) on the East Coast, as Republicans and Democrats battle for control of the two houses of Congress.

投票站于东海岸06:00(格林尼治标准时间11:00)开放,该投票的结果将决定共和党和民主党谁会掌握国会两院的控制权。

Governor posts and seats in state legislatures are also up for grabs.

州长和州立法机构的席位届时也将揭晓。

The mid-term elections come halfway through Mr Trump’s four years in office and follow a divisive campaign.

本次中期选举恰逢特朗普执政的四年期的中间时期,此前一项民意分裂的竞选活动刚举行完。

All 50 states and Washington DC are going to the polls, and experts say voter turnout could be the highest for mid-terms in 50 years.

所有50个州和华盛顿特区都将参加投票,专家表示投票率可能达到50年来中期投票的最高值。

Mr Trump attended three rallies on the final day of campaigning on Monday, telling his supporters: "Everything we have achieved is at stake tomorrow."

特朗普周一在竞选活动的最后一天参加了三次集会,并告诉他的支持者:“我们所取得的一切都将在明天受到威胁。”

Barack Obama - on the campaign trail for the Democratic party - said "the character of our country is on the ballot". The former president tweeted the vote "might be the most important of our lifetimes".

巴拉克·奥巴马在民主党的竞选活动中表示,“我们国家的性质正在由投票决定”。这位前总统在推文中称该投票“可能是我们有生之年中最重要的一次”。

来源:BBC新闻爱语吧作者:sylvie

大国崛起

周榜月榜