Jeff Sessions out as attorney general

美国司法部长被特朗普炒鱿鱼了
时间:2018-11-09 单词数:1690

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:据CNN报道,当地时间11月7日,71岁的美国司法部长杰夫·塞申斯应总统特朗普的要求辞职,并立即生效。

美国司法部长被特朗普炒鱿鱼了_英语新闻

Washington (CNN) — President Donald Trump on Wednesday fired Attorney General Jeff Sessions.

CNN华盛顿电 唐纳德·特朗普总统于周三解聘了司法部长杰夫·塞申斯。

"At your request I am submitting my resignation," Sessions wrote in a letter to White House chief of staff John Kelly.

“应您的要求,我现在提交我的辞呈,”塞申斯在致白宫幕僚长约翰·凯利的一封信中写道。

Matthew Whitaker will take over as acting attorney general, the President said.

特朗普表示,马修·惠特克将接任代行司法部长。

Trump had repeatedly criticized his top law enforcement official after he recused himself from the Russia investigation dogging the White House.

在塞申斯退出了困扰白宫的通俄门调查后,特朗普曾多次对他提出了批评。

"We are pleased to announce that Matthew G. Whitaker, Chief of Staff to Attorney General Jeff Sessions at the Department of Justice, will become our new Acting Attorney General of the United States. He will serve our Country well ...We thank Attorney General Jeff Sessions for his service, and wish him well! A permanent replacement will be nominated at a later date," Trump tweeted.

“我们很高兴地宣布,幕僚长马修·G·惠特克将接任司法部长杰夫·塞申斯,成为司法部新任代行司法部长。他将好好地为我们的国家服务。感谢司法部长塞申斯的服务,祝他好运!永久替换将择日宣布,”特朗普在推特上写道。

Sessions received the request to resign from Kelly, not the President, on Wednesday morning, an administration official said.

一名政府幕僚透露,塞申斯是于周三从克里而非特朗普那里收到辞职要求的。

In a statement, Whitaker said he will lead a "fair" department with high ethical standards.

惠特克在一份声明中表示,他将以高度伦理的标准领导一个“公平的”司法部。

来源:美国有线电视新闻网爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜