China-US trade: China vows speedy action on trade commitments

中国:尽快执行对美贸易承诺
时间:2018-12-06 单词数:2460

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:谈判仍在进行中。

中美贸易战_英语新闻

Chinese officials have said they are "confident in implementing" trade commitments made to the US "as soon as possible", without giving details.

中国官员表示,他们“有信心尽快履行”对美贸易承诺,但并未给出细节。

An ongoing trade war has seen both countries impose duties on billions of dollars of one another’s goods.

一场持续的贸易战导致两国对彼此价值数以亿美元计的商品征收关税。

Over the weekend, a temporary truce was agreed between US President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping at the G20 meeting in Argentina.

上周末,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)和中国主席习近平在阿根廷20国集团(G20)会议上达成了临时停火协议。

But concerns linger over discrepancies in information coming from either side.

但双方信息的差异仍令人担忧。

In a commerce ministry statement, Chinese officials called the talks between the two leaders a "great success".

在商务部的一份声明中,中国官员称两国领导人之间的会谈是“巨大的成功”。

China and the US would push ahead with negotiations over 90 days and China would implement the specific issues it agreed with the US "as soon as possible", the statement said.

声明称,中美将在90天内推进谈判,中方将“尽快”落实与美方商定的具体问题。

The US and China paused a trade war after several months, agreeing to halt new tariffs for 90 days.

美国和中国在数月后暂停了贸易战,同意在90天内停止征收新关税。

Ahead of the statement from China, President Trump sounded optimistic, but reiterated his tough stance.

在中国发表声明之前,特朗普总统很乐观,但重申了他的强硬立场。

"President Xi and I want this deal to happen, and it probably will. But if not remember, I am a Tariff Man," Mr Trump said on Twitter.

“习主席和我希望这项协议能够实现,而且很可能会实现。但如果没有,记住我是一名关税官,”特朗普在Twitter上表示。

"When people or countries come in to raid the great wealth of our Nation, I want them to pay for the privilege of doing so."

“当别人或别国来掠夺我们国家的巨大财富时,我希望他们为此付出代价。”

The US President said China was supposed to begin buying US agricultural products and others "immediately" as part of an agreement to reduce the trade imbalance between them.

特朗普表示,作为减少中美贸易失衡协议的一部分,中国应该“立即”开始购买美国的农产品和其他产品。

来源:BBC爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜