朴槿惠第三次道歉愿主动辞职 “嫁给国家的女人”倒了! 2016-11-29 编辑:陶祥飞 (BBC)

双语

导读:近日,韩国总统朴槿惠发表第三次国民谈话,无奈妥协称将适时辞去总统职位。

朴槿惠将辞职_英语头条

Ms Park has been facing growing calls to resign amid an investigation into whether she allowed a long-time friend to influence political decisions for personal gain.

由于一起针对朴槿惠是否允许其“闺蜜”崔顺实影响政治决定谋求个人利益的调查,要求朴槿惠辞职的呼声越来越高涨。

She said she would "leave to parliament everything about my future including shortening of my term".

朴槿惠在讲话中表示说,她将“把我未来的一切都交给议会来决定,包括缩短我的任期”。

An impeachment motion had been scheduled in parliament on Friday.

一份针对朴槿惠的弹劾议案已经定于本周五审议。

In a televised address, her third since reports of the scandal began, Ms Park said she would step down "once lawmakers come up with measures to transfer power in a way that minimises any power vacuum and chaos in governance".

在这次电视讲话中--这是自从丑闻报道开始以来的第三次,朴槿惠表示说,“一旦议员们想出将权力真空和管理混乱最小化的权力移交方式”她就会辞职。

She has apologised twice before, and said she is "heartbroken", but has refused to stand down.

在此之前朴槿惠曾经两次发表道歉,称自己很“心碎”,但是一直拒绝辞职。

Her friend, Choi Soon-sil, is in police detention, facing a string of charges.

她的朋友崔顺实目前正被警方拘留,面临一系列指控。

Ms Choi is accused of trying to extort huge sums of money from South Korean companies, and suspected of using her friendship with Ms Park to solicit business donations for a non-profit fund she controlled.

崔顺实被指控试图从韩国企业勒索巨额资金,并涉嫌利用和总统朴槿惠的友谊为她所控制的一家非盈利基金会征求捐款。

Investigators believe Ms Park had a "considerable" role in the alleged corruption.

调查员们认为朴槿惠在这起腐败案件中扮演了“相当重要”的角色。

Recent weeks have seen huge street protests, with hundreds of thousands of Koreans across the country demanding that she leave office.

近几周韩国街头发生了大规模的抗议活动,韩国各地数十万民众要求朴槿惠下台。

The BBC’s Steve Evans in Seoul says her announcement is not quite a resignation, but an offer to resign later.

据BBC驻首尔记者史蒂夫·埃文斯表示说,朴槿惠发表的不是一份辞职声明,但是表示不久之后就会辞职。

But it does imply, he adds, that her days in office are now severely limited.

但是埃文斯接着说到,那的确意味着朴槿惠的总统职位受到了严重限制。

评论